本週法語如下:
「布施,能夠去除自己的慳貪、瞋恚,消業障、增福慧,對方得到我們的幫助,能夠度過困難,乃至得以聽聞佛法、去除煩惱。所以,布施法門既能自利、又能利他、又能莊嚴菩提之道。」
「Giving can eliminate greed and hatred, remove karmic obstacles, and increase merit and wisdom. Giving can also help others overcome their difficulties, leading to the opportunity to hear the Dharma, and eventually uproot their afflictions. Therefore, giving not only benefits ourselves and others, but also fulfills the bodhi path.」
——————— 惟覺安公老和尚法語
Words of Wisdom from Grand Master Weichueh
「布施」就是願意分享、幫助別人。當我們願意布施時,不只是在幫助別人,其實也是在幫助自己。因為:
布施能去除自己的慳貪和瞋恚:當我們學會給予,就不會那麼小氣或生氣,內心變得比較柔軟和平靜。
能消除業障、增長福報與智慧:不執著於金錢或物品,就能慢慢消除過去的壞習氣,也會累積更多好福報與智慧。
能幫助別人度過困難,甚至接觸佛法、解除煩惱:我們的幫助,可能成為別人生命中的一個重要轉折點,幫助他們走出困境,甚至接觸佛法、改變生命。
總之,布施不只是對別人好,也能讓自己變得更好,還能讓我們走在成佛的道路上。這就是「自利、利他、莊嚴菩提道」的意思。
🍲 故事一:石鍋湯的秘密(精簡版)(改編自歐洲民間故事《Stone Soup》 + 佛教意涵)
主題:布施能轉化困境、化煩惱為清涼
有個貧苦村莊,人人藏私不肯分享。一天,一位旅僧來到村裡說:「我有一口神奇的石鍋,只要加水與一點點材料,就能煮出最美味的湯。」
村民們好奇,紛紛拿出一點自己藏著的蔬菜、豆子、鹽……石鍋慢慢煮出香氣四溢的湯,全村人圍坐一圈,喝著熱湯,第一次感受到分享的快樂。
旅僧說:「真正神奇的,不是這口鍋,而是你們的布施心。」
🔎啟發點:願意布施一點點,就能改變整個氣氛。布施不一定要很富有,只要有一點點善心,就能利益他人,也讓自己更富足。
🍲《石鍋湯的秘密》(生動活潑版)——布施的奇蹟湯
在遙遠山谷中,有個小村莊叫「冷冷村」。這裡冬天特別冷,風一吹,連貓咪都不想出門。村民們過得辛苦,每家每戶都把食物藏得緊緊的,深怕隔壁家哪天來借米、討麵。
某個寒風呼嘯的午後,一位披著破舊斗篷的旅僧走進了村口。他鬍子拉雜,腳步踉蹌,但眼神卻閃著光。他推著一只破舊的木車,車上放著一口奇怪的黑鍋,鍋底還綁著一顆…圓滾滾的石頭?
村民們躲在窗後偷偷看著這個怪人。
「吶,這和尚想幹嘛?」
「別給他東西,他們就是會來化緣的。」
「現在誰都沒多的糧食,自己都不夠吃了!」
但旅僧站在廣場中央,拍拍鍋子,笑著說:
「各位村民,我帶來了一口神奇的鍋,只需要水和這顆特別的石頭,就能煮出一鍋天下無雙的——石鍋湯!」
小孩們先被吸引了,三三兩兩跑出來圍著他看。大人們也忍不住湊上來,看這個和尚到底搞什麼鬼。
旅僧取出水壺,倒進鍋中,再放入那顆石頭。「啪通」一聲,石頭沉在水底。他升起火堆,開始攪拌。
不一會兒,水開始冒泡。旅僧吸了吸鼻子,皺眉說:
「嗯……這湯已經有靈氣了,不過,要是能加一點胡蘿蔔,就更棒了!」
這時,一個小女孩悄悄跑回家,捧來一根皺皺的胡蘿蔔,遞給旅僧。
「太好了!」他大聲說,並把胡蘿蔔切進鍋裡。
村民們互相看看,開始竊竊私語。
接著,旅僧又說:「嗯,湯裡要是有點馬鈴薯會更有層次……」
一位老奶奶咳嗽著出來,從圍裙口袋掏出兩顆小土豆。「我只剩這些了……但可以加進去。」
漸漸地,鍋裡的味道變了。香氣四溢,飄進每一間冷冷的房子。人們忍不住走出來——有人帶來幾片白菜,有人拿了半顆洋蔥,一位老人甚至貢獻了一把香料。
鍋子越煮越香,大家圍成一圈,眼睛發亮、嘴角泛笑。當鍋蓋掀開的那一刻,熱氣騰騰,一股撫慰人心的香味撲鼻而來。
每個人都捧著碗,排隊盛湯。孩子們喝了一口後歡呼:「好喝!!」老人們笑著說:「這味道,像我們小時候那樣溫暖。」
喝完湯後,旅僧拍拍那顆石頭,對眾人說:
「這鍋湯的秘密,不在石頭,而在你們的心。每個人都願意貢獻一點點,就能煮出最美味的幸福。」
那天,村子不再那麼冷了。從此以後,「冷冷村」變成了「溫暖村」。
🎯 引導思考問題(適合教學活動)
如果你是村民,你會願意貢獻一點食材嗎?為什麼?
你有沒有經歷過「分享讓整體變得更好」的時刻?
這位旅僧其實沒有「魔法」,那他真正的力量是什麼?
🍲 The Secret of the Stone Soup(English Version)— A Tale of Generosity
Far away in a quiet valley, there was a small village called Coldville. Winters there were bitterly cold—so cold that even cats didn’t want to go outside. The villagers lived tough lives, and each family hoarded whatever food they had, afraid that a neighbor might come knocking to borrow rice or ask for flour.
One freezing afternoon, a wandering monk appeared at the village gate. He wore a worn-out cloak, his beard was scruffy, and his steps were tired—but his eyes sparkled with warmth. He pushed a rickety wooden cart with an old black pot inside. Tied to the bottom of the pot was… a smooth, round stone?
The villagers peeked from behind their windows.
“Who is this guy?”
“Looks like one of those monks who just want alms.”
“Don’t give him anything—we barely have enough for ourselves!”
But the monk stood right in the middle of the village square, patted the pot, and said cheerfully:
“Good people of Coldville! I’ve brought with me a magical pot. With just water and this very special stone, I can make a soup so delicious, it will warm your heart and soul!”
The children were the first to get curious. They tiptoed out and gathered around the monk. Slowly, the grown-ups followed, pretending they weren’t interested—but sneaking glances anyway.
The monk poured water into the pot, placed the stone inside with a plunk, and lit a fire beneath. Soon, steam began to rise. The monk sniffed the air and said with a thoughtful face:
“Hmm… the soup already has spirit. But if we had just one carrot, it would be perfect!”
A little girl ran home and returned with a wrinkly carrot, placing it gently in the monk’s hands.
“Marvelous!” he said, slicing it into the pot.
The villagers exchanged glances. Something was shifting.
The monk stirred again and added, “Now, if only we had a potato or two, the soup would gain depth…”
An old woman coughed and hobbled forward with two tiny potatoes from her apron.
“This is all I’ve got left… but go ahead.”
As the fire crackled and the pot bubbled, the aroma began to drift through the village like a warm blanket. One by one, the villagers stepped forward: someone brought cabbage, another a chunk of onion. One elder even contributed a pinch of spices from a tin hidden in his cupboard.
The soup boiled and shimmered, and soon the entire square smelled like home. People formed a circle around the pot, wide-eyed, smiling, hungry—but somehow… lighter.
When the monk finally lifted the lid, steam burst forth with a delicious, comforting scent.
Children cheered, “Yum!”
The elders smiled, “Reminds me of my childhood…”
Everyone took a bowl and enjoyed the hot soup together, laughing and talking like a true community.
The monk tapped the stone with his ladle and said:
“The secret of this soup was never the stone. It was the kindness in your hearts.
When each of you gives just a little, you create something truly wonderful—together.”
That night, the village didn’t feel so cold anymore.
From that day on, Coldville became known as Warmville.
💡 Discussion Questions:
If you were one of the villagers, would you have shared something? Why or why not?
What changed the villagers' minds? Was it magic—or something else?
What does this story teach us about giving, trust, and community?
No comments:
Post a Comment