「修行沒有別的,就是生處轉熟、熟處轉生。把過去的妄想、是非慢慢看淡,打坐、誦經等修行的方法要慢慢熟悉,發長遠心,慢慢練習,先苦後甜,這就是最好的理路。」
——————— 惟覺安公老和尚法語
Words of Wisdom from Grand Master Weichueh
AI 提供的解釋如下:
原文:
「修行沒有別的,就是生處轉熟、熟處轉生。」
🔹意思:
修行的核心就是讓你不熟悉、不習慣的好習慣變得熟悉(生處轉熟),
同時讓你熟悉的壞習慣或妄想慢慢變得不再執著(熟處轉生)。
原文:
「把過去的妄想、是非慢慢看淡,打坐、誦經等修行的方法要慢慢熟悉,發長遠心,慢慢練習,先苦後甜,這就是最好的理路。」
🔹意思:
修行是個長遠的過程,不是一下子就能成的。
我們要學著把過去的妄想、煩惱、對錯執著慢慢放下,
讓像打坐、誦經這樣的正面修行方法漸漸變成習慣。
只要有長久堅持的心,雖然一開始會辛苦(先苦),
但日後必定會有成果和喜悅(後甜)。
這就是修行最好的方法和道理(理路)。
總結白話版:
修行其實就是讓不習慣的好習慣變得自然,
把執著和壞習慣慢慢看淡;
靠著每天一點點練習,持之以恆,
雖然一開始辛苦,但最後一定會有收穫,
這就是修行最踏實的路。
🌱 故事一:不會煮菜的小天
Story 1: Tian, the Boy Who Couldn't Cook
放學回家,小天甩下書包,肚子餓得咕嚕叫。
After school, Tian threw down his backpack, his stomach growling with hunger.
「媽,我餓了!」他衝進廚房。
“Mom, I’m hungry!” he shouted as he ran into the kitchen.
媽媽一手抓著手機開會,另一手還在翻資料,說:「冰箱有菜,自己煮吧。」
His mom, busy in a video call with documents spread out, said, “There’s food in the fridge. Cook something yourself.”
他打開冰箱,看到青菜、豆腐、雞蛋……還有一包泡麵。
He opened the fridge and saw some vegetables, tofu, eggs… and a packet of instant noodles.
「只會煮泡麵耶……」他喃喃自語。
“I only know how to cook noodles…” he mumbled.
他盯著鍋子發呆,腦中浮現上次炒蛋整鍋焦黑、還被煙嗆到的慘況。
He stared at the pan, remembering how he burned the eggs last time and nearly choked on the smoke.
「還是算了吧……」他拿起泡麵。
“Forget it…” He reached for the noodles.
🟦【互動提問】【Interactive Question】
👉 你曾經放棄過一件新挑戰,只因為不熟悉嗎?
👉 Have you ever given up something new just because it felt unfamiliar?
但他忽然想起老師說過:「做菜跟學習一樣,要肯犯錯才會熟練。」
But then he remembered what his teacher once said: “Cooking is like learning—you must make mistakes to improve.”
他深吸一口氣,把泡麵放回去,打開手機:「青菜豆腐蛋炒飯怎麼做?」
He took a deep breath, put the noodles back, and searched: “How to make tofu and veggie fried rice?”
炒鍋熱氣升騰,第一次炒蛋全碎,豆腐變豆渣,飯也有點焦。
The frying pan sizzled. His first try? Scrambled eggs a mess, tofu crumbled, rice slightly burnt.
但他笑了:「總比只會泡麵好多了!」
But he smiled. “At least it’s better than just noodles.”
隔天他又試了一次,這次雞蛋剛剛好,青菜翠綠清香。
The next day, he tried again. This time, the eggs were perfect, and the veggies were fresh and fragrant.
妹妹吃了一口驚呼:「你什麼時候變廚神的?」
His little sister took a bite and exclaimed, “When did you become a master chef?!”
🟨【畫面總結】
廚房裡,鍋鏟翻動、油香四溢,從一臉苦惱,到自信地擺上餐桌,小天終於讓「生」變「熟」。
In the kitchen, the spatula danced, the aroma filled the air. From frustration to confidence, Tian had turned the unfamiliar into something familiar.
✨與法語對應的總結 Summary of Connection
這個故事展現了「生處轉熟」:從不會煮飯,到反覆練習變得熟練。修行也是如此,一開始不習慣,慢慢練習就自然了。
This story shows the essence of “turning the unfamiliar into familiar.” Just like Tian learned to cook through repeated practice, spiritual growth comes from steady effort.
No comments:
Post a Comment