前住持法師請姊姊把翻譯好的英文文稿用比較「有趣」、「故事性」的方式呈現,讓原本艱澀,按中文原稿直翻的英文文稿變得更加生動、活潑,能夠吸引英文人讀者。而且要將所有的故事「串連」起來,變得有連貫性。
這無疑是一項挑戰(對媽媽而言!),可是接到任務的姊姊卻感覺興奮,她覺得這項任務很好玩、很有趣!
是在美國長大的小孩都擁有這樣的特質嗎?做事講求效率,不想太多負面的。
載姊姊到 Fort Worth 參加 Orchestra Rehearsal 的往返途中,姊姊就改寫好一篇故事。
姊姊讀了一遍故事內容,便可以立刻用自己的方式改寫。相反的,媽媽應該會糾結每一個語句,一直在重複修改,而無法順利前進。看到她這樣有效率,還是欣慰的。爸爸只是擔心她太急了點!
No comments:
Post a Comment